31 августа 2015
Оптимизация сайтов на нескольких языках под Гугл
Опытный специалист по поиску в Гугл Андрей Липатцев принимая участие в недавнем вебинаре одного из обучающих центров подробно рассказал о том, каким образом можно оптимизировать мультиязычные сайты и как правильно тестировать полученные результаты. Ниже самая актуальная и полезная информация на эту тему.
Основные рекомендации:
Меню. Очень важно проанализировать его содержание. Правильным будем заменить флажки и другие иконки языка текстом, учитывая, что не все и не всегда проводят правильные ассоциации с флажком.
Удобство пользования и доступность меню. Очень важно, чтобы пользователь имел возможность изменять язык, так как очень многие желают изучать контент на привычном для себя языке несмотря на местонахождение.
Язык меню — старайтесь, чтобы язык сайта соответствовал языку меню. Так, например, если ресурс англоязычный, то и писать нужно не «Английский», а «English».
Особенности структуры URL-адресов
Поисковая система Гугл не делает предпочтений в отношении структуры адресов, так как все они имеют свои преимущества и недостатки. Для региональных доменов верхнего уровня характерна таргетированность на региональных пользователей. Недостаток в стоимости, так как нужно будет иметь в наличии несколько доменов.
Субдомены и директории. Их достаточно просто настраивать, в том числе и когда речь идет о геотаргетировании с панелью для вебмастеров. Главный недостаток заключается в том, что по адресу сайта пользователь не всегда может понять, для посетителей из какой страны он был разработан в первую очередь.
Параметры URL. Настроить геотаргетирование в панели для вебмастеров в этом случае не получится. Однако поисковая система Гугл решает задачу на документальном уровне, принимая во внимание язык выложенного на нем контента. По этому принципу сформирован весь раздел справки поисковика. Несущественно, выбор в пользу какой структуры адресов будет сделан. Hreflang работает с кодами всех стран и языков, заданных стандартом ISO. Так, например, можно для Великобритании и для США английский язык можно указывать по отдельности. Кроме того, ISO допустимо использовать в файле Sitemap.xml.
Наиболее популярные ошибки:
Неправильная оценка ЦА. Выход на международный рынок — это не так просто. Иностранная аудитория нуждается не только в переведенном, но и в релевантном контенте, поэтому добиться ее расположения можно будет только после того, как вы сможете проанализировать восприятие контента аудиторией конкретной страны, с анализом потребностей, используемой валюты и прочих факторов.
Заблокированный контент. В некоторых случаях вебмастера предпочитают заблокировать доступ бота к иностранным версиям контента, таким образом полагая, что лишаются дублированного контента. На самом деле здесь все не совсем так. Речь идет не о дублированном контенте в привычном нам понимании, который может стать причиной снижения позиций сайта.
Индексирование с помощью автопереводчика. Если перевести тексты вручную не представляется возможности, то вполне подойдет автопереводчик от поисковой системы Гугл, правда в этом случае вам нужно будет закрыть к таким страницам доступ поисковика, так как они не будут эффективными до того, как над ними поработает профессиональный переводчик. Если вы откроете для поисковиков тексты с автоматически сгенерированным контентом, то они посчитают их спамом и неудачной попыткой обмануть поисковую систему, что в свою очередь негативно скажется на репутации сайта.
Отсутствие обратных связей. Так, например, если на одной страницы сказано, что английскую версию можно найти по определенному адресу, то на ней должно быть указана информация о местонахождении страницы в русской версии.
Особенности тестирования
Основные ошибки, в том числе и отсутствие обратных ссылок в hreflang можно просто отследить в поисковой консоли Гугл в меню «Поисковой трафик» в разделе «Таргетинг по странам и языкам». Тестируйте внедренные изменения и трафик с помощью поисковой консоли. Но, главное, что нужно учитывать, оптимизируя сайт на разных языках — способы получения конверсии от иностранной целевой аудитории с доступностью контента для поисковика. Стремитесь к тому, чтобы получать максимальное число аналитической информации. Изучайте работу внедренных изменений, анализируйте их преимущества и недостатки, проводите сравнительный анализ периодов, стран, потребностей посетителей, отдавая себе отчет в том, что все это нужно вовсе не для статистики, а для понимания того, какой контент будет на самом деле эффективным для продвижения на международном рынке. Выбирайте для себя наиболее подходящий вариант для оптимизации мультиязычного сайта на основании подсказок Гугл и у вас обязательно получится занять место под солнцем на международном рынке.